the painting is created by Maria Kazazi

Τρίτη 29 Ιανουαρίου 2013



     


        

          
        ODE TO LOVE




I love you ,

Thirsty as the fire

That raked everything

In my soul’s forests

At burnt moons’ nights

When fires were lit

In the  neighborhoods of the stars.




I love you,

Crazy as the storm

That shook the branches

On my imagination’s trees

When love was secretly walking by,

Music on my soul’s clavier .




I love you,

Impetuous as the light

Shedding transparent fans

On the uncharted landscapes of your body

When starlight sets sail

On the maiden voyage of my hands .




I love you,

Immense as night

When the lotus of lust matures

In the arms of secret gardens

And angels’ wings open

On the alleys of dream.


Vaso Brataki



                      

Κυριακή 13 Ιανουαρίου 2013

 
                                 

(The painting is created by Maria kazazi )



RHYMES OF ANARCHY


Within the border
outlined
by your eyes' embrace,
the sadder of a flame,
kept in a fireside
so well guarded,
in an ancient times' cocoon
And I,a wakening soul,
a caterpillar dreaming
of a butterfly's birth,
that dares flirting
with its own death
while silently marking
the beginning and the end
of a moment in time,
when becoming the sacrifice
for an infallible dream,
an illusion that bleeds
feeling the fire,
at the bottom of a heart.


Within the border
that divides
darkness from light,
silence shuddering,
when the castles of your voice
fall like chartaceous walls
And Love,
silently wondering
alongside sweaty horses' breath,
above the boys of stone
that shared the silence of the stars,
sleeping riders,
secret lovers of the stone
urging on their knees
for just one night
to exchange stone with flesh,
seeking to extinguish their eternal thirst
to become the travellers of dream
madmen over the centuries...

Lyrics: Vaso Brataki

Translated by Xaris Paraskevopoulou

Τρίτη 7 Αυγούστου 2012


                                            

                 
ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥ
                   
                                Στη μνήμη του πατέρα μου

Τις πιο όμορφες λέξεις ψάχνω
για να σου γράψω το τραγούδι του αποχαιρετισμού,
χειμώνες τώρα και καλοκαίρια,
μα γυμνός ο πόνος κι εγώ φοβάμαι
τις νότες να αγγίξω με γυμνά τα χέρια,
βαγόνια έρχονται και φεύγουν
γεμάτα από ψυχές
που γεννιούνται και πεθαίνουν,
και απόμεινα μονάχη
πάνω στις ράγες της μνήμης,,
έρμαιο της σιωπής που αφήνουν πίσω
τα τρένα που φεύγουν μακριά μου,
τα χνάρια σου να ψάχνω μην και σε ξεχάσω .


Ήταν ένα δειλινό της θλίψης
και ήταν το φτερούγισμα της νύχτας
η  ελπίδα που αργοπέθαινε
στη γωνιά του πόνου.
Και ήταν τα γκρίζα σπουργίτια
που πέταξαν γύρω μας
τα τελευταία δευτερόλεπτα
της ημέρας που έφευγε .
Όταν τα χέρια άπλωσες
σιωπηλά τους καρπούς να κόψεις
του δέντρου που τις ρίζες είχε
βαθιά στην άβυσσο του  Άδη .
Μα εγώ δεν το έβλεπα ,πατέρα,
και πρόσμενα  με λαχτάρα
την αυγή το φως να μου φέρει πίσω.
Πώς να το ‘ξερα πως μαζί του θα ‘φερνε
και το δυσβάσταχτο κενό της απουσίας σου.

Bάσω   Μπρατάκη

Από την  ποιητική  συλλογή
«ΝΥΧΤΑ   ΗΝΙΟΧΟΣ  »
Εκδόσεις  Γαβριηλίδη




Farewell song

               In memory of my father

I am looking for the most beautiful words
To write you a farewell song
For winters and summers on end
But naked is the pain and scared am I
To touch the notes barehanded.
Wagons come and go
Filled with souls
Born and dead
And I am left on my own
Upon the rails of memory,
Prey to the silence left behind
By trains drifting away from me,
Seeking for your traces so as not to forget you.

 It was the dusk of sadness
And the hovering of night,
The hope that was fading
In the corner of pain.

And it was the grey sparrows
That flew around us
On the last seconds
Of the day that was ending
When you spread your arms
To silently cut the fruits
Of the tree that was rooted
Deep in Hades’ abyss.

But, father, I did not see it
And I was longing
For the dawn to bring me back the light.
How could I ever know
That it would bring along
The unbearable void
Of your absence.

Lyrics: Vaso Brataki
Translated by Xaris Paraskevopoulou








Κυριακή 15 Ιουλίου 2012





In the shadow of a blues

I will find the most beautiful words
My Angel ,angel of the night,
To vest my love for you
When my soul will crawl
On the stairs of a blues.
Even if black birds came
Baring panic’s solitude
On their breaks.
Even if shutters
Left the night outside
Even if my hours became dark cells,
I will always leave the keys
On the dream’s door.
                          
I will write the most beautiful blues for you,
My Angel, angel of the night ,
Even if your nights are an empty book,
I will pacify their silence with my notes
And I will wake the beast of love
Under my music’s umbrella
And I will desperately seek in the black of your eyes
The signs of love.
And right before dawn
I will always be the one that rushes,
A barefoot girl, in love,
To bring the stars on sky’s courts to you
To light up your dreams, my love.

 lyrics: Vaso Brataki
translated by Xaris Paraskevopoulou



 
ΣΤΟΝ  ΙΣΚΙΟ ΕΝΟΣ ΜΠΛΟΥΖ

Για σένα θα βρω τις πιο όμορφες λέξεις
Άγγελε μου ,άγγελε της νύχτας ,
και τον έρωτά μου για σένα θα ντύσω
όταν στα σκαλοπάτια ενός μπλουζ
θα σέρνεται η ψυχή μου.
Κι ας ήρθαν μαύρα πουλιά
που έφεραν στο ράμφος
του πανικού τη μοναξιά.
κι ας έκλεισαν τα παραθυρόφυλλα
τη νύχτα απέξω
κι ας έγιναν οι ώρες μου σκοτεινά κελιά,
εγώ πάντα έξω από την πόρτα του ονείρου
θα σου αφήνω τα κλειδιά.


Για σένα θα γράψω τα πιο όμορφα μπλουζ
Άγγελε μου, άγγελε της νύχτας,
κι ας είναι άδειο βιβλίο οι νύχτες σου,
εγώ με τις νότες μου θα ημερέψω τη σιωπή τους
και το αγρίμι του έρωτα θα ξυπνήσω
κάτω από την ομπρέλα της μουσικής μου
και με αγωνία θα ψάχνω στο μαύρο των ματιών σου
τα σημάδια του έρωτα. 
Και πριν το ξημέρωμα μας βρει
εγώ θα είμαι πάντα αυτή που θα τρέχει
ερωτευμένη παιδούλα ξυπόλητη
στις αυλές του ουρανού τα άστρα να σου φέρω
για να φωτίσω αγάπη μου τα όνειρά σου.

Βάσω Μπρατάκη

 Από την ποιητική συλλογή
«  ΝΥΧΤΑ  ΗΝΙΟΧΟΣ » 
Εκδόσεις Γαβριηλίδη